Psalms 11:6

HOT(i) 6 ימטר על רשׁעים פחים אשׁ וגפרית ורוח זלעפות מנת כוסם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H4305 ימטר he shall rain H5921 על Upon H7563 רשׁעים the wicked H6341 פחים snares, H784 אשׁ fire H1614 וגפרית and brimstone, H7307 ורוח tempest: H2152 זלעפות and a horrible H4521 מנת the portion H3563 כוסם׃ of their cup.
Vulgate(i) 6 pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus tempestatum pars calicis eorum
Clementine_Vulgate(i) 6 Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari; fiducialiter agam in eo.
Wycliffe(i) 6 For the wretchednesse of nedy men, and for the weilyng of pore men; now Y schal ryse vp, seith the Lord. I schal sette inhelt he; Y schal do tristili in hym.
Coverdale(i) 6 Vpon the vngodly he shal rayne snares, fyre, brymstone, storme and tempest: this rewarde shal they haue to drynke.
MSTC(i) 6 Upon the ungodly he shall rain snares, fire, brimstone, storm and tempest: this shall be their portion to drink.
Matthew(i) 6 Vpon the vngodly he shall rayne snares, fyre, brymstone, storme and tempest: thys rewarde shall they haue to drynke.
Great(i) 6 Upon the vngodly he shall rayne snares, fyre, and brymstone, storme & tempest: thys shalbe theyr porcyon to dryncke.
Geneva(i) 6 Vpon the wicked he shall raine snares, fire, and brimstone, and stormie tempest: this is the porcion of their cup.
Bishops(i) 6 Upon ye vngodly he wyl rayne snares, fire and brimstone: and tempestious stormes shalbe their portion to drinke
DouayRheims(i) 6 (11:7) He shall rain snares upon sinners: fire and brimstone, and storms of winds, shall be the portion of their cup.
KJV(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
KJV_Cambridge(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Thomson(i) 6 Upon the wicked he will rain snares. Fire and brimstone and a tempestuous wind, shall be the portion of their cup.
Webster(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Brenton(i) 6 (10:7) He shall rain upon sinners snares, fire, and brimstone, and a stormy blast shall be the portion of their cup.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς παγίδας, πῦρ καὶ θεῖον καὶ πνεῦμα καταιγίδος ἡ μερὶς τοῦ ποτηρίου αὐτῶν.
Brenton_interlinear(i)
  6 G575ἈπὸBecause1  τῆςof2 G5004ταλαιπωρίαςthe3  τῶνmisery4 G4434πτωχῶνof the poor5 G2532καὶand6 G575ἀπὸbecause7  τοῦof8 G4726στεναγμοῦthe sighing9  τῶνof10 G3993πενήτωνthe needy11 G3569νῦνnow12 G450ἀναστήσομαιwill I arise13 G3004λέγειsaith14 G2962Κύριοςthe Lord15 G5087θήσομαιI will set16 G1722ἐνin17 G4991σωτηρίῳsafety18  παῤῥησιάσομαιI will speak19 G1722ἐν  G846αὐτῷthereof openly20
Leeser(i) 6 He letteth rain upon the wicked burning coals, fire and brimstone; and a glowing wind is the portion of their cup.
YLT(i) 6 He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind is the portion of their cup.
JuliaSmith(i) 6 He will rain upon the, unjust, snares, fire and brimstone, and a wind of violent heat: the portion of their cup.
Darby(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone; and scorching wind shall be the portion of their cup.
ERV(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
ASV(i) 6 Upon the wicked he will rain snares;
Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Upon the wicked He will cause to rain coals; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
Rotherham(i) 6 He will rain upon the lawless live–coals, Fire and brimstone and a burning wind, are the portion of their cup.
CLV(i) 6 Let Him rain coals of fire and sulfur on the wicked, And let a simoon wind be the assigned portion of their cup.
BBE(i) 6 On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full.
MKJV(i) 6 On the wicked He shall rain snares, fire and brimstone; and a horrible tempest shall be the portion of their cup.
LITV(i) 6 He shall rain snares on the wicked; fire and brimstone and a scorching wind shall be the portion of their cup.
ECB(i) 6 On the wicked he rains snares - fire and sulphur and a raging wind/spirit; - the allotment of their cup.
ACV(i) 6 He will rain snares upon sinners. Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
WEB(i) 6 On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
NHEB(i) 6 On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
AKJV(i) 6 On the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
KJ2000(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
UKJV(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
TKJU(i) 6 Upon the wicked He shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: This shall be the portion of their cup.
EJ2000(i) 6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, with winds of whirlwinds: this shall be the portion of their cup.
CAB(i) 6 He shall rain upon sinners snares, fire, and brimstone, and a stormy blast shall be the portion of their cup.
LXX2012(i) 6 The oracles of the Lord are pure oracles; as silver tried in the fire, proved [in] a furnace of earth, purified seven times.
NSB(i) 6 He rains down fire and burning sulfur upon wicked people. He makes them drink from a cup filled with scorching wind.
ISV(i) 6 He rains on the wicked burning coals and sulfur; a scorching wind is their destiny.
LEB(i) 6 He will rain coals* on the wicked. Burning sulfur and scorching wind will be the portion of their cup.
BSB(i) 6 On the wicked He will rain down fiery coals and sulfur; a scorching wind will be their portion.
MSB(i) 6 On the wicked He will rain down fiery coals and sulfur; a scorching wind will be their portion.
MLV(i) 6 He will rain snares upon sinners. Fire and brimstone and burning wind will be the portion of their cup.
VIN(i) 6 On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
Luther1545(i) 6 Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitz, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zu Lohn geben.
Luther1912(i) 6 Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitze, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zum Lohn geben.
ELB1871(i) 6 Er wird Schlingen regnen lassen auf die Gesetzlosen; Feuer und Schwefel und Glutwind wird das Teil ihres Bechers sein.
ELB1905(i) 6 Er wird Schlingen dh. wahrsch. Blitze regnen lassen auf die Gesetzlosen; Feuer und Schwefel und Glutwind wird das Teil ihres Bechers sein.
DSV(i) 6 Hij zal op de goddelozen regenen strikken, vuur en zwavel; en een geweldige stormwind zal het deel huns bekers zijn.
Giguet(i) 6 Il fera pleuvoir les pièges sur les pécheurs; le fer, le soufre, le vent d’orage, sont une part de leur calice.
DarbyFR(i) 6 Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.
Martin(i) 6 Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.
Segond(i) 6 Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
SE(i) 6 Sobre los malos lloverá lazos; fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.
ReinaValera(i) 6 Sobre los malos lloverá lazos; Fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.
JBS(i) 6 Sobre los malos lloverá lazos; fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.
Albanian(i) 6 Ai do të bëjë që të bien mbi të pabesët leqe, zjarr, squfur dhe erëra zhuritëse; kjo do të jetë pjesa nga kupa e tyre.
RST(i) 6 (10:6) Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер – их доля из чаши;
Arabic(i) 6 ‎يمطر على الاشرار فخاخا نارا وكبريتا وريح السموم نصيب كاسهم‎.
Bulgarian(i) 6 Ще навали примки над безбожните, огън и сяра, и изгарящ вятър е делът на чашата им.
Croatian(i) 6 Na grešnike će izlit' žeravu i sumpor, vjetar ognjeni bit će dio njine sudbine.
BKR(i) 6 Dštíti bude na bezbožníky uhlím řeřavým, ohněm a sirou, a duch vichřice bude částka kalicha jejich.
Danish(i) 6 Han skal lade regne Snarer over de ugudelige; Ild og Svovl og, et vældigt Storrnvejr? skal blivde deres Bægers Del.
CUV(i) 6 他 要 向 惡 人 密 布 網 羅 ; 有 烈 火 、 硫 磺 、 熱 風 , 作 他 們 杯 中 的 分 。
CUVS(i) 6 他 要 向 恶 人 密 布 网 罗 ; 冇 烈 火 、 硫 磺 、 热 风 , 作 他 们 杯 中 的 分 。
Esperanto(i) 6 Sur la malpiulojn Li pluvigos brulantajn karbojn, fajron kaj sulfuron; Brula vento estos kaliko, destinita por ili.
Finnish(i) 6 Hän antaa sataa jumalattomain päälle pitkäisen leimauksia, tulta ja tulikiveä, ja antaa heille tuulispäät palkaksi.
FinnishPR(i) 6 Hän antaa sataa jumalattomien päälle pauloja, tulta ja tulikiveä; polttava tuuli on heidän maljansa osa.
Haitian(i) 6 Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite.
Hungarian(i) 6 Hálókat hullat a gonoszokra; tûz, kénkõ és égetõ szél az õ osztályrészök!
Indonesian(i) 6 Orang jahat dihukum-Nya dengan malapetaka, dengan api, belerang dan angin yang menghanguskan.
Italian(i) 6 Egli farà piovere in su gli empi Brace, e fuoco, e solfo, E vento tempestoso, per la porzione del lor calice.
ItalianRiveduta(i) 6 Egli farà piovere sull’empio carboni accesi; zolfo e vento infocato sarà la parte del loro calice.
Korean(i) 6 악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다
Lithuanian(i) 6 Jis lydins ant bedievių žarijomis, ugnimi ir siera, jų lemtis bus svilinanti vėtra.
PBG(i) 6 Wyleje jako deszcz na niepobożnych sidła, ogień i siarkę, a wicher będzie cząstką kielicha ich.
Portuguese(i) 6 Sobre os ímpios fará chover brasas de fogo e enxofre; um vento abrasador será a porção do seu copo.
Norwegian(i) 6 Han lar snarer regne ned over de ugudelige; ild og svovel og glødende vind er deres begers del.
Romanian(i) 6 Peste cei răi plouă cărbuni, foc şi pucioasă: un vînt dogoritor, iată paharul de care au ei parte.
Ukrainian(i) 6 Він спустить дощем на безбожних горюче вугілля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, це частка їхньої чаші.